北非地区高等级公路技术标准译解(中法对照版)——通用总则、桥梁工程 

作者:

出版社:中国建筑工业出版社

出版时间:2017-12-01

ISBN:978-7-112-21438-9

征订号:31082

售价 70.40

本书是中国建筑第五工程局有限公司对北非地区高等级公路规范进行翻译的书,本书内容包括通用总则、桥梁工程两部分,桥梁工程又包括综述和特别规定两部分。本书可用于指导北非地区高等级公路施工,也可供国内外相关行业参考借鉴。

目录

《北非地区高等级公路技术标准译解》编委会

前言

PRESCRIPTIONS COMMUNES 通用总则

PRÉAMBULE 前言

1.0 DÉFINITION DES TERMES 术语定义

2.0 DESCRIPTION ET CONSISTANCE DES TRAVAUX 工程的内容和描述

2.1 NATURE DES TRAVAUX À EFFECTUER 拟实施工程的性质

2.2 TRAVAUX COMPRIS DANS LE MARCHÉ 本合同内工程

2.2.1 A.Ensemble des lots 整个标段

2.2.2 B.Lot Route 道路部分

2.2.3 C.Lot Ouvrages d'art 桥梁部分

2.2.4 D.Lot Tunnel 隧道部分

2.2.5 Limites de prestations entre lots 各工程部分之间的范围界定

2.2.6 Travaux non compris dans le marché 本合同不包含的工程

2.3 GÉOMÉTRIE DU PROJET 项目的测量

2.3.1 Nivellement et coordonnées 水准测量和坐标

2.3.2 Caractéristiques du tracé en plan et du profil en long 线路平面图和纵断面图的规格参数

2.3.3 Caractéristiques des profils en travers de l'autoroute 高速公路的横向剖面图的规格参数

2.3.4 Caractéristiques des profils en travers,rétablissement de Routes Nationales 国道重建的横断面的规格参数

2.3.5 Caractéristiques des profils en travers,rétablissement de chemins de wilayas重建省级公路的横断面的规格参数

2.3.6 Caractéristiques des profils en travers,rétablissement des pistes rurales et voiries communales 乡村道路和市镇道路恢复的横断面的特征

3.0 CONTRAINTES IMPOSEES AU CHANTIER 工地的限制

3.1 GÉNÉRALITÉS 概论

3.2 CONDITIONS MÉTÉOROLOGIQUES ET HYDROLOGIQUES 气象和水文条件

3.3 CONTRAINTES GÉOTECHNIQUES 工程地质条件

3.4 CONTRAINTES LIÉES AUX FOUILLES ARCHÉOLOGIQUES 考古挖掘有关的限制

3.5 CONTRAINTES LIÉES AUX RÉSEAUX 管网方面的限制

3.6 CONTRAINTES ENVIRONNEMENTALES 环境的限制

3.7 CONTRAINTES DE DÉBLAIS ET DE PHASAGES 工期和分阶段的限制

3.8 TRAVAUX À PROXIMITÉ DE GRANDES INFRASTRUCTURES 在公路主干线附近的施工

3.9 TRAVAUX À PROXIMITÉ DES VOIES FERRÉES 在铁路附近的施工

3.10 TRAVAUX À PROXIMITÉ OU DANS LE LIT D'UN COURS D'EAU在河流附近或在河床里施工

3.11 CONTRAINTES LIÉES À LA RÉALISATION DES TRAVAUX DE CONSTRUCTION DE L'AUTOROUTE DANS LE CADRE D'AUTRES MARCHÉS 与其他合同范围内的高速公路连接线施工相关的限制

3.12 CONTRAINTES LIÉES À LA SÉCURITÉ 与安全有关的限制

3.12.1 Sécurité de personnel 员工安全

3.12.2 Dispositif de sécurité 安全措施

4.0 PRÉPARATION ET ORGANISATION DES TRAVAUX 施工准备和施工组织

4.1 OPERATIONS A EXECUTER PAR LE MAITRE D'OUVRAGE/监理:甲方/监理要做的工作

4.2 OPÉRATIONS À EXÉCUTER PAR L'ENTREPRENEUR 承包单位要实施的操作

4.2.1 Opérations à exécuter pendant la période de préparation 在准备阶段要实施的操作

4.2.2 Opérations à effectuer pendant le déroulement des travaux 在工程期间要实施的操作

4.2.3 Opérations à effectuer à la fin des travaux 工程结束时要做的工作

4.3 PRINCIPAUX DOCUMENTS GENERAUX A FOURNIR:要提供的主要的一般资料

4.3.1 Programme d'exécution des travaux 工程施工计划

4.3.2 Programme des études d'exécution 施工设计计划

4.3.3 Programme financier 财务计划

4.3.4 Projet des installations de chantier 工地建点计划

4.3.5 Projet des circulations de chantier 工地的交通计划

4.3.6 Projet des déviations provisoires:临时改道计划

4.3.7 Journal de chantier:工地日志

4.3.8 Dossier des ouvrages exécutés 已完工工程文件

4.4 CONDUITE DES TRAVAUX 工程管理

4.5 DIRECTION ET COORDINATION DES TRAVAUX 工程的领导和协调

5.0 INSTALLATIONS DE CHANTIER 工地的建点

5.1 EMPLACEMENTS POUR L'INSTALLATION DE CHANTIER 工地建点的位置

5.2 PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES 一般规定

5.3 INSTALLATIONS GÉNÉRALES 工地总体建点

5.3.1 Aménagement des plateformes 场地的整治

5.3.2 Description des installations 工地建点的描述

5.4 INSTALLATIONS À METTRE À DISPOSITION DU MAÎTRE DE L'OUVRAGE/BCS 提供给甲方/监理使用的设施

5.5 PROJET DES INSTALLATIONS DE CHANTIER 工地建点的计划

6.0 LABORATOIRE DE CHANTIER 工地实验室

6.1 PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES 一般规定

6.2 MOYENS(人员和设备)资源

6.3 FIABILITÉ DES MATÉRIELS UTILISÉS 使用设备的可靠性

6.4 FONCTIONNEMENT DU LABORATOIRE 实验室的运行

7.0 CIRCULATIONS DE CHANTIER ET CIRCULATIONS SUR LES VOIES PUBLIQUES 工地交通和在公共道路上的交通

7.1 PISTES DE CHANTIER ET PLATEFORME DE TRAVAIL 施工便道和工作场地

7.1.1 Préambule 序言

7.1.2 Conception du réseau de pistes 便道路网的设计

7.1.3 Réalisation,aménagement et entretien des pistes et plateformes 便道和工作场地的施工,整治和维护

7.2 CIRCULATIONS DE CHANTIER 工地交通

7.2.1 Prescriptions générales 一般规定

7.2.2 Circulation sur les ouvrages d'art 在桥梁构造物上的交通

7.2.3 Circulation sur couche de forme 在垫层上的交通

7.3 SIGNALISATION DE CHANTIER ET ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ TEMPORAIRES 工地上的临时信号设施和安全设施

7.4 DEVIATION PROVISOIRE,INTERRUPTION DE LA CIRCULATION 临时改道,交通中断

7.4.1 Déviations provisoires 临时改道

7.4.2 Interruption de la circulation des usagers 交通中断

8.0 OPÉRATIONS TOPOGRAPHIQUES 地形测量

8.1 DOCUMENTS REMIS À L'ENTREPRENEUR PAR LE MAÎTRE DE L'OUVRAGE/BCS 甲方/监理提供给乙方的资料

8.2 OPÉRATIONS À LA CHARGE DE L'ENTREPRENEUR 乙方负责的工作

8.2.1 Opérations relatives à la polygonale et aux bornes d'emprises 有关导线和路界桩的(测量)工作

8.3 AJUSTEMENT DE LA GÉOMÉTRIE DES RÉTABLISSEMENTS DE COMMUNICATION 对恢复交通路段(定线)测量的调整

8.3.1 Piquetage général 普通标桩

8.3.2 Piquetage complémentaire 补充立桩

8.3.3 Contrôle du piquetage complémentaire 补充标桩的监督(检查)

8.3.4 Piquetage spécial des ouvrages souterrains ou enterrés 地下工程或埋入地下的工程的特殊立桩

8.3.5 Levé du terrain naturel 原地面的测量

8.3.6 Contrôles topographiques 地形测量检查

8.3.7 Opérations topographiques en fin de chantier 工地结束时的地形测量操作

9.0 ASSURANCE DE LA QUALITE 质量保证

9.1 PLAN D'ASSURANCE DE LA QUALITÉ(PAQ)质量保证计划(缩写为PAQ)

9.2 ORGANISATION DES CONTRÔLES 监督的组织

9.2.1 Généralités 概述

9.2.2 Responsable Assurance Qualité(RAQ)质量保证负责人(缩写为RAQ)

9.2.3 Missions du contrôle externe(乙方)外部监督检查任务

9.3 POINTS CRITIQUES ET POINTS D'ARRÊT 控制点和停止点

9.4 ENREGISTREMENT ET COMMUNICATION 登记和传递

10.0 RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT 环境保护

10.1 GÉNÉRALITÉS 概述

10.2 PLAN DE RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT 环境保护计划

10.3 CHARGE DE L'ENVIRONNEMENT 环境保护负责人

11.0 ÉTUDES D'EXÉCUTION 施工设计

11.1 GÉNÉRALITÉS 概述

11.2 ORGANISATION DES ÉTUDES 设计的组织

11.2.1 Chargé des études 设计负责人

11.3 CONDITION GÉNÉRALE 总体条件

11.4 OBJECTIFS DE CONCEPTION 设计目标

11.5 REVUE DES ÉTUDES D'APD DU PROJET 项目APD设计的审核

11.6 RÈGLES GÉNÉRALES D'ÉLABORATION DES PLANS ET DOCUMENTS 图纸和文件制作的总体要求

11.6.1 Dispositions Générales 总体要求

11.6.2 Système d'unités-Normes et Codes 单位体系——规范和法规

11.7 NOTIFICATION ET VISA DES PLANS ET DOCUMENTS D'ÉTUDES 设计图纸和文件的通告和批准

11.8 MODIFICATION DES DOCUMENTS D'ÉTUDES 设计文件的修改

11.9 PLANS “BON POUR EXÉCUTION” REMIS AU CHANTIER 交给工地的“可施工”图纸

11.9.1 Répartition Maîtrise de l'ouvrage/Entreprise 甲方/乙方的工作分工

11.9.2 Contrôle externe des DEX/ENT(BCE)施工图纸(DEX/ENT)的外部监督(BCE)

11.9.3 Visa des DEX/ENT par le Maître de l'ouvrage/BCS 甲方/监理对乙方施工设计文件(DEX/ENT)的批准

11.9.4 Programme des études d'exécution 施工设计计划

11.9.5 Métrés conformes aux documents visés 与批准的文件相一致的工程数量表

11.9.6 Remise en forme des documents préalable au récolement 编制竣工文件之前对资料进行加工

11.10 NORMES EN VIGUEUR 现行法规

11.11 DOCUMENTS D'EXÉCUTION À ÉTABLIR 拟编制的施工文件

11.11.1 Lot Route:Travaux préparatoires-Terrassements-Assainissement-Drainage-Chaussée et équipements 道路部分:施工准备-土方工程-地表排水-地下排水-路面和设施

11.11.2 Chaussées,assainissement de surface et équipements 路面,地表排水和(信号)设施

11.11.3 Lot Ouvrages d'art 桥梁标段

11.11.4 Lot Tunnel 隧道标段

11.11.5 Notes de calculs complémentaires(hors O.A.)补充计算说明书(桥梁除外)

12.0 REMISE EN ETAT DES LIEUX ET NETTOYAGE FINAL场地回复以及最终清理

12.1 PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES 一 般规定

12.2 REMISE EN ÉTAT DES ZONES D'INSTALLATION DE CHANTIER工地建点范围的恢复

13.0 DOSSIER DES OUVRAGES EXECUTES-RECOLEMENT竣工资料

13.1 GÉNÉRALITÉS 概述

13.2 CONSISTANCE DU DOSSIER 文件的内容

13.2.1 Lot Route:dégagement des emprises,terrassements,assainissement,drainage,chaussée,équipements 公路部分:占地界的确定,土方工程,排水,道路,设备

OUVRAGE D'ART C.1 Prescriptions générales 桥梁C.1综述

1.0 DESCRIPTION ET CONSISTANCE DES TRAVAUX 工程内容及描述

1.1 NATURE DES TRAVAUX À EFFECTUER 拟实施工程的性质

1.2 CONSISTANCE DES TRAVAUX 工程内容

1.2.1 TRAVAUX COMPRIS DANS LE LOT OUVRAGES D'ART 桥梁部分包含的工程

1.2.2 TRAVAUX NON COMPRIS DANS L'ENTREPRISE 不属乙方的工程Cf.article 2.2.5 du livret A.

1.3 DESCRIPTION DES TRAVAUX工程描述

1.3.1 GÉNÉRALITÉS 概述

1.3.2 IMPLANTATION DES OUVRAGES 桥梁定位

1.3.3 DESCRIPTION 描述

1.3.4 CLASSE DES PAREMENTS(构造物)外表面分类

1.4 OUVRAGES NON DÉCRITS 未描述的工程(构造物)

1.5 NORMES ET RÈGLEMENTS 标准与规定

1.5.1 DOCUMENTS TECHNIQUES ET RÉGLEMENTAIRES DE CONCEPTION ET D'EXÉCUTION 设计及施工技术和规定文件

1.5.2 NORMES FONDAMENTALES 基础规范

1.5.3 DOCUMENTS TECHNIQUES ÉTRANGERS,DTU ET NORMES PROVISOIRES AUTORISÉS PAR L'ORGANISME NATIONAL ALGÉRIEN DE CONTRÔLE TECHNIQUE DE LA CONSTRUCTION 阿尔及利亚国家建设技术监督机构批准的临时规范、外国技术文献及DTU

1.5.4 AUTRES NORMES 其他规范

2.0 ORGANISATION ET PRÉPARATION DES TRAVAUX 施工组织与施工准备

2.1 OPÉRATIONS À EXÉCUTER PAR L'ENTREPRISE PENDANT LA PÉRIODE DE PRÉPARATION 施工准备阶段的工作

2.2 OPÉRATION À EXÉCUTER PAR L'ENTREPRENEUR 乙方要做的工作

2.2.1 OPÉRATIONS À EXÉCUTER PENDANT LA PÉRIODE DE PRÉPARATION施工准备阶段要做的工作

2.2.2 OPÉRATIONS À EXÉCUTER PENDANT LE DÉROULEMENT DES TRAVAUX 施工中要做的工作

2.2.3 OPÉRATIONS À EXÉCUTER À LA FIN DES TRAVAUX 工程结束时要做的工作

2.3 CONDUITE DES TRAVAUX 施工管理

2.4 Direction et Coordination des Travaux 工程领导和协调

3.0 ETABLISSEMENTETSUIVIDUPROGRAMMED'EXÉCUTION DES TRAVAUX 施工进度计划的编制与跟踪

3.1 FORME ET CONSISTANCE DU PROGRAMME DES TRAVAUX 工程进度计划的形式和内容

3.1.1 PROGRAMME GÉNÉRAL 总计划

3.1.2 PROGRAMMES DÉTAILLÉS SPÉCIFIQUES À CERTAINS TÂCHES 对某些任务的专门细节计划

3.1.3 PROGRAMMES PARTIELS 分部计划

3.1.4 GRAPHIQUE CONSTAT D'EXÉCUTION 施工记录图表

3.2 CONTRAINTES DU PROGRAMME(编制)计划(受到)的约束(限制)

3.2.1 LIBÉRATION DES EMPRISES 公路用地提供(方面的约束)

3.2.2 ITINÉRAIRES D'ACCÈS AU CHANTIER 进入工地路线(方面的约束)

3.2.3 CONTRAINTES SUR LE MOUVEMENT DES TERRES 关于土方调配的限制

3.2.4 CONTRAINTES LIÉES AU RÉTABLISSEMENT DE CERTAINS OUEDS 关于恢复某些(北非)河流有关的限制

3.2.5 CONTRAINTES DE DÉPLACEMENT DES RÉSEAUX 管网迁移的限制

3.2.6 CONTRAINTE D'UTILISATION DES OUVRAGES D'ART 桥涵构造物使用的限制

3.2.7 CONTRAINTES LIÉES À L'ENVIRONNEMENT 与环境有关的限制

3.2.8 SUJÉTIONS PARTICULIÈRES D'EXÉCUTION DES TRAVAUX DE CONSTRUCTION DES OUVRAGES D'ART 桥涵工程建筑物工程施工的特殊约束

3.3 AGRÉMENT ET MISE À JOUR DU PROGRAMME 计划的批准和调整

4.0 INSTALLATIONS DE CHANTIER 工地建点

4.1 INSTALLATIONS GÉNÉRALES 总体布置

4.1.1 GÉNÉRALITÉS 概述

4.1.2 PROJET D'INSTALLATION DE CHANTIER 工地建点计划

4.1.3 AMÉNAGEMENT DES PLATES-FORMES 平台的整治

4.1.4 INSTALLATIONS À METTRE À LA DISPOSITION DE L'INGÉNIEUR 可供(监理)工程师使用的设施

4.1.5 REMISE EN ETAT 场地恢复

4.2 LABORATOIRE DE CHANTIER 工地试验室

4.2.1 FIABILITÉ 可靠性

4.2.2 ETALONNAGE 校准

4.2.3 FONCTIONNEMENT DES PROCÉDURES DE CONTRÔLE 监督(检查)程序的进行

4.2.4 COMPTES-RENDUS 报告

4.3 CONTRÔLES TOPOGRAPHIQUES 地形测量的监督(检查)

5.0 ORIGINE,APPROVISIONNEMENT ET RANGEMENTS DES MATÉRIAUX ET FOURNITURES 材料和用品的来源、供应和存放

5.1 MATÉRIAUX NON-DENOMMES 非指明材料

5.2 OCCUPATION DE LA VOIE PUBLIQUE 对公路的占用

5.3 RÉCEPTION DES MATÉRIAUX 材料的验收

5.3.1 ESSAIS D'AGRÉMENT 批准试验

5.3.2 ESSAIS DE CONTRÔLE 监督(检查)试验

6.0 ASSURANCE DE LA QUALITÉ-ÉTABLISSEMENT ET SUIVI DU PAQ 质量保证-质量保证计划的编制和跟踪

7.0 DOCUMENTS D'EXÉCUTION 施工文件

8.0 DISPOSITION CONSTRUCTIVES SPECIFIQUES 特别建造条款

8.1 Dispositions relatives aux points mixes acier-béton 钢筋-混凝土混合相关条款

8.1.1 Exigence spécifiques de conception de la charpente métallique 金属构架设计特殊要求

8.1.2 Contreventements latéraux,traverses et diaphragmes 侧面支护,横梁,隔板

8.1.3 Transport et montage des poutres en acier 钢梁的运输和安装

8.2 Entretoises pour ponts à poutres en béton armé ou en béton précontraint钢筋混凝土或预应力混凝土梁桥横梁

8.3 Transport et mise en place des poutres préfabriquées précontraintes(PPP)预应力预制梁运输及安装(PPP)

8.4 Précontrainte transversale 横向预应力

8.5 Milieu agressif 侵蚀性环境

8.6 Levage de l'ossature 构架的提升

9.0 OBLIGATIONSETRESPONSABILITESDEL'ENTREPRENEUR承包方义务与责任

9.1 Responsabilité 责任

9.2 Respect des lois et règlements 遵守法律规定

9.3 Maîtrise d'œuvre 监理

9.4 Respect des limites de charge des véhicules 遵守车辆荷载限度

9.5 Travaux défectueux 瑕疵工程

9.6 Nettoyage et remise en état des lieux 场地清理以及恢复

10.0 JOURNAL DE CHANTIER 工地日志

11.0 INSPECTION DES TRAVAUX 工作检查

12.0 GENERALITE 条款

12.1 Origine,qualité et contrôle des matériaux 材料的来源、质量和控制

12.2 Approvisionnement et réception des matériaux 材料供应和接收

13.0 DOSSIER DES OUVRAGES EXÉCUTÉS(RÉCOLEMENT)已完工工程的文件(竣工文件)

13.1 PRESENTATION 提交样式

13.1.1 Plans 图纸

13.1.2 Notes de calculs,documents d'exécution,de contrôle,...etc 计算说明书、施工文件、监督文件等

13.2 COMPOSITION DES DOSSIERS DE RECOLEMENT 竣工文件的组成L'Entrepreneur fournira pour chaque ouvrage un dossier comportant:

14.0 PIQUETAGE-IMPLANTATION-OPÉRATIONS TOPOGRAPHI-QUES 标桩-定位-地形测量

14.1 PIQUETAGES COMPLÉMENTAIRES(OUVRAGES D'ART ET VIADUCS)补充标桩(桥梁和高架桥)

14.1.1 CONTRÔLE DU PIQUETAGE COMPLÉMENTAIRE 补充标桩的监督(检查)

14.2 CONTRÔLES TOPOGRAPHIQUES 地形测量的监督(检查)

15.0 SUJÉTIONS DÉCOULANT DE LA PRÉSENCE DE RÉSEAUX 来自现存管线网的约束(妨碍)

16.0 SUJÉTIONS DÉCOULANT DE L'ENVIRONNEMENT 来自环境方面的约束(限制)

16.1 INSTALLATION DE CHANTIER 工地建点

16.2 REJET D'EAUX OU DE LIQUIDES RECEUILLIS DANS L'EMPRISE DU CHANTIER 在路界范围内积聚的废水或液体的排放

16.3 NUISANCES ACCOUSTIQUES 噪声危害

16.4 PATRIMOINE ARCHEOLOGIQUE 考古遗产

OUVRAGE D'ART C.2 Prescriptions spéciales 桥梁C.2特别规定

1.0 ASSURANCE QUALITÉ 质量保证

1.1 GÉNÉRALITÉS 概述

1.2 ORGANISATION,PROCEDURE,GESTION DE LA QUALITE 质量(监督工作的)组织,程序与管理

1.2.1 Organisation Générale 总体组织

1.2.2 Contenu du plan d'assurance 保证计划的内容

1.2.3 Points Critiques et Points d'Arrêt 控制点与停止点

1.3 CONTENU MINIMAL DU CONTROLE EXTERNE(乙方)外部监督至少包含的内容

1.4 REMUNERATION DU CONTROLE EXTERNE(乙方)外部监督(检查)费用

2.0 SPECIFICATIONS DES MATERIAUX,PRODUITS ET COMPOSANTS 材料、产品和组成件的技术要求

2.1 FOURNITURE ET PROVENANCE DES MATERIAUX-PRODUITS ET COMPOSANTS 材料、产品和组成件的来源与供应

2.2 MATERIAUX DE REMBLAIS DE FOUILLES ET DE SUBSTITUTION POUR OUVRAGES D'ART 桥梁工程用的基坑回填或换土填方材料

2.2.1 Remblais de fouilles 基坑回填

2.2.2 Remblai de substitution 换土填方

2.3 MATERIAUX POUR REMBLAIS CONTIGUS AUX OUVRAGES D'ART桥梁周围填方用的材料

2.4 ENROCHEMENTS ET REMBLAIS DRAINANTS 防冲堆石(砌石)和排水填方(材料)

2.4.1 Provenance des enrochements 防冲堆石的来源

2.4.2 Morphologie(片石)形状

2.4.3 Qualité des enrochements 片石的质量

2.4.4 Blocométrie 石块测定

2.4.5 Catégorie 种类

2.4.6 remblai drainants 排水填方

2.5 ARMATURES EN ACIER 钢筋

2.5.1 Armatures en Acier pour Béton Armé 钢筋混凝土用钢筋

2.5.2 Armature pour béton précontraint et systèmes de précontrainte 预应力钢筋混凝土用的钢材和预应力设备

2.6 ACIERS DE CONSTRUCTION 用于建筑的钢筋

2.7 PRODUITS EN ACIER POUR SOUTENEMENTS PROVISOIRES 临时支撑用钢材

2.7.1 Palplanches métalliques 金属板桩

2.8 GAINES METALLIQUES PERDUES POUR PIEUX FORES 用于钻孔灌注桩的一次性金属护筒

2.9 BOUE DE FORAGE POUR PIEUX FORES 用于钻孔灌注桩的钻孔泥浆

2.9.1 Propriété de la boue 泥浆特性

2.9.2 Préparation de la boue 泥浆制备

2.9.3 Conditions de recyclage et de rejet 回收条件和排弃条件

2.10 TUBES D'AUSCULTATION POUR PIEUX FORES 用于钻孔灌注桩的检查管

2.11 BETON ET MORTIERS HYDRAULIQUES 混凝土与水硬性砂浆

2.11.1 Définition et destination des bétons et mortiers 混凝土和砂浆的定义及用途

2.11.2 Constituants des bétons et mortiers 混凝土与砂浆的组成成分

2.11.3 Composition,fabrication,transport et manutention 组成、制作、运输和装卸

2.11.4 Assurance de la qualité des bétons 混凝土的质量保证

2.11.5 Dispositions spécifiques au béton pour pieux forés à la boue 用于泥浆钻孔灌注桩的混凝土的特殊规定

2.12 PROTECTION DEFINITIVE DES CABLES DE PRECONTRAINTE预应力钢索的最终保护(措施)

2.13 MORTIERS DE RESINE EPOXYDIQUE 环氧树脂灰浆

2.13.1 Destination 用途

2.13.2 Sable 砂子

2.13.3 Conditions d'agrément 批准条件

2.14 PRODUITS DE CURE 养护产品

2.15 COMPOSANTS 组成成分

2.16 FABRICATION ET MISE EN OEUVRE D'ELEMENTS PREFABRIQUES预制构件的制作和施工

2.17 ACIERS LAMINÉS POUR CONSTRUCTIONS MÉTALLIQUE SOUDÉE 用于金属焊接结构的轧制钢材

2.18 EQUIPEMENTS DIVERS(PRODUITS METALLIQUES)其他装备(金属产品)

2.18.1 Généralités 概述

2.18.2 Corniches Métalliques 金属挑檐

2.18.3 Garde-corps,barrières normales,glissières et leurs fixations 栏杆、标准栅栏、护栏和它们的固定

2.18.4 Repères et Bornes 标记和标桩

2.18.5 Couvre-joints 压缝条

2.18.6 Produits divers en béton 其他混凝土产品

2.19 CHAPE D'ETANCHEITE DES OUVRAGES 桥梁的防水层

2.20 ASPHALTE COULEE POUR FIL D'EAU 用于路面边沟(灌缝)现浇沥

2.21 JOINTS DE CHAUSSEE 路面接缝(伸缩缝)

2.21.1 Solin en asphalte gravillonné 碎石沥青弥缝嵌条

2.22 APPAREILS D'APPUI(桥梁)支座

2.22.1 Généralités 概述

2.22.2 Caractéristiques de l'élastomère 弹性体的特性

2.22.3 Caractéristiques des frettes 铁箍的特性

2.22.4 Caractéristiques des appareils A POT 板式支座的特性

2.22.5 Conditions de livraison et de stockage 交货和储藏条件

2.22.6 Réception des appareils d'appui 支座的验收

2.22.7 Dispositifs anti-cheminement 抗爬动装置

2.23 COLLECTE ET ÉVACUATION DES EAUX(雨)水的收集与排放

2.23.1 Au niveau des tabliers 在桥面层上

2.23.2 Éléments préfabriqués 预制构件

2.23.3 Barbacanes 出水口

2.23.4 Drains métalliques 金属排水管

2.23.5 Drains en béton poreux 多孔混凝土排水管

2.23.6 Tuyaux PVC pour collecte et descente d'eaux 集水与落水用的聚氯乙烯管

2.23.7 Écrans drainants 排水层

2.24 FOURREAUX POUR RÉSEAUX CONCESSIONNAIRES 特许经营管线用的套管

2.24.1 Caractéristiques 技术要求

2.24.2 Réception des fourreaux pour passage de câbles 用于电缆穿行的套管的验收

2.25 PRODUITS DE GARNISSAGE POUR LES JOINTS ENTRE LES MAÇONNERIES 圬工砌体施工缝用的填充产品

2.26 PROTECTION ANTICORROSION DES PARTIES MÉTALLIQUES金属部分的防腐蚀保护

2.26.1 Peinture pour ouvrage métallique 金属构造物的油漆

2.26.2 Galvanisation 镀锌

2.27 ETAIEMENTS ET ÉCHAFAUDAGES 支撑和脚手架

2.28 PRODUITS POUR LA FABRICATION ET L'UTILISATION DES COFFRAGES 用于模板制作和使用的产品

2.28.1 Bois pour coffrages et blindages 用于模板和支护用的木材

2.28.2 Contreplaqué 胶合板

2.28.3 Matrices de coffrage et baguettes architecturales 模板的模具和建筑嵌条

2.28.4 Produits décoffrant 拆模产品

2.29 OUVRAGES PROVISOIRES 临时构造物

2.30 TRAITEMENT ARCHITECTONIQUE 建筑学处理

2.31 TERRE ARMÉE 加筋土

2.32 SOUTÈNEMENT EN GABION 石笼挡墙

2.33 RIDEAUX DE PALPLANCHE 板桩墙

2.33.1 Fournitures 供货

2.33.2 Transport,manutention,stockage 运输、装卸、存储

3.0 MODE D'EXÉCUTION DES TRAVAUX 工程施工方式

3.1 IMPLANTATION-NIVELLEMENT-TRAVAUX PRÉALABLES 定位-水准测量-准备工程

3.1.1 Éléments remis à l'Entrepreneur par l'Ingénieur(监理)工程师提供给乙方的资料

3.1.2 Opérations à la charge de l'Entrepreneur 乙方负责的工作

3.1.3 Travaux et dispositions préalables 工程和预先布置

3.2 FOUILLES-ÉPUISEMENTS-REMBLAIEMENTS 基坑开挖-排水-回填

3.2.1 Fouilles et purges 基坑开挖和清淤

3.2.2 Blindages de fouilles 基坑支护

3.2.3 Épuisements 排水

3.2.4 Remblaiements de fouilles et remblais de substitution 基坑挖方和换土填方

3.2.5 Remblais contigus aux ouvrages et remblais techniques 构造物临近处填方和技术填方

3.2.6 Pistes de chantier 施工便道

3.3 ENROCHEMENTS 防冲填石(砌石)

3.3.1 Mise en place 填筑施工

3.3.2 Essais de contrôle des livraisons 交货监督(检查)试验

3.3.3 Mise en dépôt 存储

3.4 FONDATIONS SUR PIEUX FORÉS/SOUTÈNEMENT EN PIEUX FORÉS 钻孔灌注桩的基础/钻孔灌注桩(内壁)的支护

3.4.1 Niveau de foundation 基础面

3.4.2 Type de pieux 桩的类型

3.4.3 Dispositions constructive 结构布置

3.4.4 Implantation-Plateformes-Forages-Contrôle de portance 定位-平台-钻孔承载力监督(检查)

3.4.5 Conduite de bétonnage 混凝土浇注的管理

3.4.6 Recépage(混凝土桩)切头

3.4.7 Essais 试验

3.5 OUVRAGES PROVISOIRES AUTRES QUE LES COFFRAGES 除模板外的其他临时构造物

3.6 COFFRAGES ET PAREMENTS 模板和(混凝土)表面

3.6.1 Domaine d'emploi 使用范围

3.6.2 Coffrages pour parements fins 精细表面的模板

3.6.3 Réservations diverses 各种预留(孔)

3.6.4 Coffrage pour parements architectoniques 用于建筑表面的模板

3.7 MISE EN OEUVRE DES ARMATURES POUR BÉTON ARMÉ 钢筋混凝土用钢筋的施工

3.8 PRÉCONTRAINTE PAR POST-TENSION 后张法预应力

3.8.1 Tension à l'origine:ne dépassant pas la plus faible des valeurs suivantes

3.8.2 Tolérance de mise en place 安装允许误差

3.8.3 Mise en tension des armatures de précontrainte 预应力钢筋应力的施加

3.8.4 Mesure des coefficients de transmission(cf.fascicule 65A du CCTG article 95.3.B)

3.8.5 Injection des gaines de précontrainte 预应力管道的压浆

3.8.6 Sauvegarde de l'ouvrage dans l'attente des injections 在等待压浆过程中对构造物的保护

3.8.7 Cachetage des réservations et des ancrages(所有)预留部位和锚头部位的封盖

3.8.8 Contrôle de la qualité des injections 压浆质量的监督(检查)

3.9 BÉTON PRÉCONTRAINT PRÉFABRIQUÉ 预制混凝土

3.10 MISE EN OEUVRE DES BÉTONS 混凝土施工

3.10.1 Programme de bétonnage 混凝土浇注计划

3.10.2 Mise en place des bétons 灌注混凝土

3.10.3 Vibration du béton 混凝土振捣

3.10.4 Reprises de bétonnage 混凝土施工缝

3.10.5 Bétonnage par temps froid 寒冷季节的混凝土浇注

3.10.6 Bétonnage par temps chaud 炎热季节的混凝土浇注

3.10.7 Cure des bétons 混凝土的养护

3.10.8 Résistance minimum de décoffrage 拆模的最小强度

3.10.9 Délai minimum pour décoffrage 拆模的最短期限

3.10.10 Traitement thermique 热处理

3.11 MISE EN OEUVRE DE PAROIS PROVISOIRES DE SOUTÈNEMENT临时支护壁板的施工

3.12 FABRICATION ET MISE EN OEUVRE D'ÉLÉMENTS PRÉFABRIQUÉS 预制件的生产和施工

3.13 TRAITEMENT DES PAREMENTS 表面处理

3.13.1 Parements coffrés 立模板的(混凝土)表面

3.13.2 Parements non coffrés 不用模板的(混凝土)表面

3.14 GÉOMÉTRIE DES OUVRAGES-TOLÉRANCES SUR LES DIMENSIONS ET LE TRACÉ 构造物的几何测量-在尺寸上和线路上的允许误差

3.14.1 Tolérances sur les dimensions 尺寸的允许误差

3.14.2 Tolérances sur le tracé 线路的允许误差

3.14.3 Suivi topographique 地形测量跟踪

3.15 CHAPE D'ÉTANCHÉITÉ POUR VIADUCS,PONTS,PASSAGES SUPÉRIEURS ET INFÉRIEURS 高架桥、桥梁和上、下跨线桥的密封防水层

3.15.1 Réception du support 承重面的验收

3.15.2 Époque de misse en oeuvre de la chape 防水层施工期

3.15.3 Dispositif pour la réalisation des chapes sous abri 防水层施工的保护装置

3.15.4 Protection des chapes d'étanchéité 密封防水层的保护

3.15.5 Essais 试验

3.15.6 Auto-contrôle 自检

3.15.7 Garantie particulière d'étanchéité 防水层的特别保证

3.16 SUPERSTRUCTURES ET ÉQUIPEMENTS 上部结构和设施

3.16.1 Fourreaux pour passage de réseaux 用于管线穿过的套管

3.16.2 Appareils d'appui(桥梁)支座

3.16.3 Garde-corps barrière normale H3 16t H3 16t 型标准栏杆

3.16.4 Joints lourds de chaussée 重型路面接缝(实指桥面伸缩缝)

3.16.5 Collecte et évacuation des eaux(雨)水的汇集与排出

3.16.6 Perrés des viaducs,ponts et passages supérieurs 高架桥、桥梁和上跨线桥的石砌护坡

3.16.7 Trottoirs sur ouvrages 桥梁(构造物)上的人行道

3.17 AMORTISSEUR VISCO-ELASTIQUE 弹黏性减速带

3.17.1 Signalisations temporaries 临时信号标志

3.17.2 Protections de chantier 工地保护

3.18 RAGRÉAGES 修整

3.18.1 Préparation des supports 承重结构表面的清理

3.18.2 Mise en oeuvre du mortier amélioré ou du mortier de résine 改性砂浆或树脂砂浆的施工

3.18.3 Contrôle d'adhérence sur le support du mortier de ragréage 对修整承重结构表面砂浆粘附力的监督(检查)

3.19 ÉPREUVES DES OUVRAGES 构造物的检测(试验)

3.19.1 Programme des épreuves 检测(试验)计划

3.19.2 DATE DES EPREUVES 检测日期

3.19.3 MOYENS MIS EN ŒUVRE 实施(检测的)手段

3.19.4 DEROULEMENT DES EPREUVES 检测(试验)的开展

3.19.5 INTERPRETATION DES EPREUVES 检测试验说明

3.20 VISITES DETAILLEES DES OUVRAGES(POINT ZERO)构造物的详细检查(零点)

3.21 MORTIERS DE RESINE EPOXYDIQUE 环氧树脂砂浆

3.21.1 FABRICATION 制备

3.21.2 ETAT DE SURFACE DU BETON 混凝土表面的状态

3.21.3 MISE EN ŒUVRE 施工

3.21.4 ESSAIS-RECEPTION 试验-验收

3.22 Soutènements utilizes 支撑(构造物)的使用

3.22.1 PAROI composites 混合式挡墙

3.22.2 MASSIFS EN REMBLAI ARME 加筋土填方土台

3.22.3 SOUTENEMENT EN GABION 石笼挡墙

浏览足迹